在翻译时要搞清楚代词「之」指的是什么,结合上文的「问政」,这里「之」指的是老百姓(the people) 子路曰:“卫君待子而为政,子将奚先?”子曰:“必也正名乎!”子
译文及注释 译文 子路、曾晳、冉有、公西华侍奉(孔子)而坐。 孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢说话了。(你们)平日在家的时候常说:‘没有人了解
yi wen ji zhu shi yi wen zi lu 、 zeng 晳 、 ran you 、 gong xi hua shi feng ( kong zi ) er zuo 。 kong zi shuo : “ yin wei wo nian ji bi ni men da yi dian , ( ni men ) bu yao yin wo ( nian chang ) jiu bu gan shuo hua le 。 ( ni men ) ping ri zai jia de shi hou chang shuo : ‘ mei you ren le jie . . .
”子路曰:“有是哉,子之迂⑦也!奚其正?”子曰:“野哉由也,君子于其所不知,盖阙⑧如也。名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中⑨,
∩^∩
孟武伯問:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也
1、子路问政,子曰:“先之,劳之。”请益,曰:“无倦。”译:子路问怎样管理政事。孔子说:“做在老百姓之前,使老百姓勤劳。”子路请求多讲一点。孔子说:“不要懈怠。” 2、仲
发表评论