青梅竹马“?首先不要直接翻译成:the green plums and a bamboo horse,今天这篇文章介绍五种可以用来表达”青梅竹马“的短语
关于“青梅竹马”到底要怎么翻译,有网友说“Li lei Han Meimei”就不错~也有说不如就“Tom and Jerry”吧~你有更妙的翻译吗?
guan yu “ qing mei zhu ma ” dao di yao zen me fan yi , you wang you shuo “ L i l e i H a n M e i m e i ” jiu bu cuo ~ ye you shuo bu ru jiu “ T o m a n d J e r r y ” ba ~ ni you geng miao de fan yi ma ? . . .
青梅竹马,意思是形容男女儿童之间两小无猜的情状,也借指自幼亲密玩耍且陪伴长大的青年男女.英语可以翻译为a friendship
童年时的宝贝青梅竹马-------------07Walls have ears>>墙有耳朵隔墙有耳--------------08Teach fish how to swim>>教鱼游泳班门弄斧-----------
(待续)【版权说明】:《青梅竹马》创作于明治时代,已过版权保护期,故翻译无需事先同意.转发此译文链接无需译者同意.转载
学到一个地道表达“青梅竹马”含义的英文搭配:childhood sweetheart ️英文释义:a boyfriend or girlfriend from an early stage of
想要提高学习效率?请参考文章《干货 | 如何高效使用公众号》.写在前面:本篇文章绝对干货.每一个句子都是地道又实用的表达.
如果直接把“青梅竹马”直译成“green plums and a bomboo horse”老外肯定一脸懵,而要把典故翻译出来则会很冗长.因此,我们
童年时的爱人青梅竹马9Walls have ears>>>>墙有耳朵隔墙有耳10Teach fish how to swim>>>>教鱼游泳班门弄斧11Homer sometimes
“青梅竹马”英语怎么说?“青梅竹马”出自李白的《长干行》“ 老外肯定一脸懵,口语中要把典故翻译出来会很冗长.可以借用
发表评论