摘要:(topic))”指代其所修饰话题的基本知识和入门内容,用法源于美国院校将各学科入门课程编号定为101的习惯,相当于中文语境下的学科导论。 巴尼把被人打着约炮的幌子借宿的人称作“没炮打的客栈掌柜”。 原文标题Hooked直译为上钩,剧集中用以描述非恋人交往中弱势方因主导方遥遥无期的关系升级承诺,(被利用)而不断向其。...
∩^∩
(topic))”指代其所修饰话题的基本知识和入门内容,用法源于美国院校将各学科入门课程编号定为101的习惯,相当于中文语境下的学科导论。 巴尼把被人打着约炮的幌子借宿的人称作“没炮打的客栈掌柜”。 原文标题Hooked直译为上钩,剧集中用以描述非恋人交往中弱势方因主导方遥遥无期的关系升级承诺,(被利用)而不断向其。
发表评论