2017年6月12日-“ 常凯申 ” ,成为中国名校制造的又一起学术笑料。 原来 Chiang 为 “ 蒋 ” 的威妥玛拼音, Kaishek 为 “ 介石 ” 的粤语拼音。威妥玛拼音也成 “ 韦氏拼音
2022年4月8日-《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》一书中,将蒋介石(采用韦氏拼音的原文为Chiang Kai-shek)翻译为“常凯申
2 0 2 2 nian 4 yue 8 ri - 《 zhong e guo jie dong duan xue shu shi yan jiu : zhong guo 、 e guo 、 xi fang xue zhe shi ye zhong de zhong e guo jie dong duan wen ti 》 yi shu zhong , jiang jiang jie shi ( cai yong wei shi pin yin de yuan wen wei C h i a n g K a i - s h e k ) fan yi wei “ chang kai shen . . .
∪^∪
2012年1月6日- 爱卡汽车论坛网为大家提供继清华历史系副主任把将介石翻译为“常凯申”之后,同济终于出现了与之媲美的杰作!,让您对继清华历史系副主任把将介石
2023年2月23日- 常凯申就是蒋介石的错译名,是网友调侃一些名家学术不严谨的梗。Chiang Kai-shek其实就是蒋介石的“韦氏拼音”写法,而清华大学历史系副主任王奇
9年前 -
译为“常凯申”,成为中国名校制造的又一起学术笑料.原来Chiang为“蒋”的威妥玛拼音,Kaishek为“介石”的粤语拼音.威妥玛拼音也成“韦氏拼音”,是由英国人ThomasFrancisWade于19世纪后期制定,被普遍用来拼写中国的人名、地名.
2019年9月26日-没认出韦氏音标的ChiangKai-shek,故将大名鼎鼎的“蒋中正”翻译成了路人甲“常凯申”。除此之外,文中关于书名、人名等翻译错误之处总和竟高达上百个
2018年8月27日- FernandGigon摄 国民党军队败退台湾后,常凯申先生时刻不忘反攻大陆,依然不忘复兴中华民国。台北的
256
1936年,西安骊山华清池,一位形色匆匆的老头,鞋子都没穿,身手矫健的翻 大陆人对蒋介石的称呼是不一样的,美国人爱叫蒋介石为常凯申,这是因为曾
您在查找“石田介雄是谁、石田介雄常凯申、石田介雄是日本人等介雄视频信息”吗?抖音短视频帮您找到更多精彩的介雄视频内容!让每一个人看见并连接更大的世界,让现
2009年6月17日-新京报:学术沦丧产下“常凯申”这枚臭蛋 那天在书店,边翻书边回味日前翻译界闹出的一桩笑话:清华大学某教授在译著中将一人名译成“常凯申”,有人一
2015年5月14日-现在的一些网络历史爱好者经常称呼蒋介石为“常公”,令不少人费解,蒋介石与“常公”从字面上完全是风马牛不相及啊。其实这个“常公”全名叫常凯申,
发表评论